background
Usluge
Prevodilačka agencija Jukić pruža najkavalitetnije i najpovoljnije uslove.

Ovlašćeni sudski tumač

Zahvaljujući dugogodišnjem prevodilačkom iskustvu nudimo prevode iz mnogih stručnih oblasti od kojih izdvajamo: finansije, ekonomija, pravni dokumenti (npr. sudske presude, ugovori…), medicina (npr. nalaz doktora, račun zdravstvene ustanove)…

Prevodilačka agencija Jukić specijalizovana je za prevode dokumenata koji su neophodni građanima iz Srbije, Bosne i Hercegovine i Crne Gore, koji žive i rade, odnosno, koji žele da se zaposle u Nemačkoj. Na raspolaganju smo za kompletnu uslugu pripreme dokumentacije za priznavanja stručnih kvalifikacija (školskih i visokoškolskih diploma) stečenih van Nemačke, za prevod i aplikaciju kod odgovarajućih institucija.

Postoji veliki broj zanimanja za koja u Nemačkoj nedostaje radna snaga i za koja strani državljani mogu da konkurišu. Nemačka Nacionalna služba za zapošljavanje izdaje tzv. pozitivnu listu koja predstavlja pregled zanimanja i radnih mesta za koja je prihvatljivo da se popunjavaju stranim kandidatima.

Trenutno su najtraženiji: medicinske sestre/tehničari, negovatelji, lekari, matematičari, informatičari, fizioterapeuti kao i razni zanati, naročito u ugostiteljstvu i građevini.

Ukoliko ste se odlučili da tražite posao u Nemačkoj prvo treba da proverite da li je Vaša diploma priznata u Nemačkoj, tj. da li stečena kvalifikacija odgovara nemačkoj kvalifikaciji.

Ako ste završili višu ili visoku školu, proveru možete izvršiti na stranici ANABIN.

U slučaju da viša ili visokoškolska ustanova nije priznata, potrebno je izvršiti nostrifikaciju diplome. Više informacija možete naći ovde.

Za srednju školu provera se vrši na stranici Anerkennung in Deutschland.

Ako Vaša kvalifikacija nije istovetna nemačkoj kvalifikaciji, morate položiti ispit ili pohađati dodatni kurs da biste postigli ekvivalentnost kvalifikacije.

Pored znanja nemačkog jezika, nivo B2, potreban Vam je određeni broj dokumenata koje je preveo ovlašćeni sudski tumač. Većina pokrajina u Nemačkoj eksplicitno traži da je prevodilac ovlašćen u Nemačkoj odnosno u EU.

Pregled dela dokumenata za koje će Vam trebati prevod možete naći u našem cenovniku.

Mi Vam nudimo pored prevoda po potrebi i kompletnu uslugu pripreme dokumentacije za priznavanja stručnih kvalifikacija (školskih i visokoškolskih diploma) stečenih van Nemačke, prevod i aplikaciju kod odgovarajućih institucija.

U mnogim slučajevima krećete u Nemačku po preporuci bivšeg kolege ili prijatelja. Ukoliko nemate konkretan posao koji Vas čeka ili tražite novi posao, a niste još dovoljno sigurni u usmenoj ili pismenoj komunikaciji, slobodno nam se obratite. Naše usluge obuhvataju i potragu i apliciranje za novi posao. Razgovaramo sa potencijinim poslodavcima i sastavljamo Vam motivaciono pismo i biografiju u WORD i PDF formatu. Uz molbu potrebni su Vam i prevodi dokumenata kao dokaz Vašeg radnog iskustva. Mi Vam garantujemo kvalitetan prevod koji će Vam otvoriti vrata ka novom zaposlenju.

Ako ste odlučili da sa venčate u Nemačkoj najbolje je da kontaktirate matični ured u kojem se želite venčati. Oni će Vam dati spisak potrebne dokumentacije i objasniti proceduru, kao i to koje dokumente treba da prevede ovlašćeni sudski tumač. Deo dokumenata koji su Vam neophodni možete naći u našem cenovniku.

Važno je napomenuti da za određena dokumenta treba apostila, ali ukoliko izvadite međunarodni dokument, npr. Međunarodni rodni list, prevod i apostila nisu neophodni.

Ako neko od budućih bračnih partnera nedovoljno vlada nemačkim jezikom, moraćete da imate prevodioca na terminu za predavanje dokumenata i na samom venčanju, bez obzira što drugi bračni partner savršeno govori nemački. Nudimo simultano prevođenje ukoliko je Vaš matični ured u okolini Ofenbaha i Frankfurta. Za sve ostale usluge, od prevoda do zakazivanja termina, slobodno nas kontaktirajte za ponudu.

Isto važi i za proceduru spajanja porodice. Da bi bračni partner i deca dobili vizu i dozvolu boravka u Nemačkoj, moraju za to da podnesu Zahtev za spajanje braka u nemačkoj ambasadi. Bićemo Vam rado na usluzi i po ovom pitanju, a više informacija možete naći ovde.

Vozačka dozvola iz zemlje koja ne pripada EU ili EEA (Evropska ekonomska zona) važi šest meseci nakon prijave boravka u Nemačkoj. Do isteka šest meseci morate zameniti Vašu vozačku dozvolu za nemačku vozačku dozvolu. Procedura je veoma jednostavna i nije potrebno ponovo polagati vozački ispit.

Potrebna dokumentacija: pasoš, prijava boravka u Nemačkoj, biometrijska fotografija, Vaša vozačka dozvola i prevod vozačke dozvole koji Vam nudimo po veoma povoljnoj ceni.

Neka osiguranja Vam delimično priznaju Vaše prethodno osiguranje za odobravanja bonusa pri registraciji/osiguranja vozila.U tu svrhu će Vam biti potrebna potvrda Vašeg osiguravajućeg društva kao i prevod istog. Naravno, samo ukoliko niste imali prijavljenu štetu.

Nakon ukupno osam godina zakonskog boravka u Nemačkoj i posedovanja neograničene dozvole boravka, strani državljani stiču pravo na aplikaciju za nemačko državljanstvo. Pored navedena dva uslova potrebno je ispuniti i druge uslove, od kojih je najvažniji da se osoba odrekne svog dosadašnjeg državljanstva.

U toku postupka će Vam biti potreban prevod Garancije o prijemu u nemačko državljastvo i Prijave boravka u Nemačkoj za Generalni konzulat, a nakon toga prevod Rešenja o otpustu iz postojećeg državljanstva.

Pored prevoda nudimo Vam i uslugu popunjavanja zahteva i obrazaca pri apliciranju za prijem u nemačko državljanstvo kao i sve ostale usluge vezane za proceduru.

Više informacija možete naći na stranici BAMF.

  • ispunjavanje obrazaca npr. Kindergeldanträge (Obrazac za dječiji dodatak)
  • sastavljanje dopisa za opštinske i ostale javne ustanove
  • simultano prevođenje u javnim ustanovama, kod notara i. sl.
  • apliciranje za stan kod stambenih zadruga i drugih stanodavaca
  • otvaranje bankovnih računa

Prijem dokumentacije:
– dokumenta predati u agenciji
– e-poštom (uvid pri preuzimanju)

Isporuka prevoda u optimalnom roku:
– u kancelariji od 8 do 18 časova (uz prethodni dogovor)
– poštom
– e-poštom u PDF formatu

Za prevode garantujemo sigurnost vaših podataka.
Back to top of page