Prevodilačka agencija Jukić pruža usluge pismenog prevođenja svih vrsta dokumenata sa srpskog, bosanskog, hrvatskog, crnogorskog, makedonskog, slovenačkog, albanskog na nemački jezik i obrnuto, sa overom sudskog tumača – fizičkim i pravnim licima.
Prevodilačka agencija Jukić specijalizovana je za prevode dokumenata koji su neophodni građanima iz Srbije, Bosne i Hercegovine i Crne Gore i ostalih Ex-Yu država, koji žive i rade, odnosno, koji žele da se zaposle u Nemačkoj. Na raspolaganju smo za kompletan prevod dokumentacije za priznavanja stručnih kvalifikacija (školskih i visokoškolskih diploma) stečenih van Nemačke, koja je potrebna za aplikaciju kod odgovarajućih institucija.
Postoji veliki broj zanimanja za koja u Nemačkoj nedostaje radna snaga i za koja strani državljani mogu da konkurišu.
Trenutno su najtraženiji: medicinske sestre/tehničari, negovatelji, lekari, matematičari, informatičari, fizioterapeuti kao i razni zanati, naročito u ugostiteljstvu i građevini.
Ukoliko ste se odlučili da tražite posao u Nemačkoj prvo treba da proverite da li je Vaša diploma priznata u Nemačkoj, tj. da li stečena kvalifikacija odgovara nemačkoj kvalifikaciji.
Ako ste završili višu ili visoku školu, proveru možete izvršiti na stranici ANABIN.
U slučaju da viša ili visokoškolska ustanova nije priznata, potrebno je izvršiti nostrifikaciju diplome. Više informacija možete naći ovde.
Za srednju školu provera se vrši na stranici Anerkennung in Deutschland.
Ako Vaša kvalifikacija nije istovetna nemačkoj kvalifikaciji, morate položiti ispit ili pohađati dodatni kurs da biste postigli ekvivalentnost kvalifikacije.
Pored znanja nemačkog jezika, nivo B2, potreban Vam je određeni broj dokumenata koje je preveo ovlašćeni sudski tumač. Većina pokrajina u Nemačkoj eksplicitno traži da je prevodilac ovlašćen u Nemačkoj odnosno u EU.
Naši parteri, sa kojima ćemo Vas rado povezati, nude kompletnu uslugu pripreme dokumentacije za priznavanja stručnih kvalifikacija (školskih i visokoškolskih diploma) stečenih van Nemačke i aplikaciju kod odgovarajućih institucija.
U mnogim slučajevima krećete u Nemačku po preporuci bivšeg kolege ili prijatelja. Ukoliko nemate konkretan posao koji Vas čeka ili tražite novi posao, a niste još dovoljno sigurni u usmenoj ili pismenoj komunikaciji, slobodno se obratite našim partnerima. Usluge naših partnera obuhvataju i potragu i apliciranje za novi posao. Razgovaraju sa potencijinim poslodavcima i sastavljaju Vam motivaciono pismo i biografiju. Uz molbu potrebni su Vam i prevodi dokumenata kao dokaz Vašeg radnog iskustva. Mi Vam garantujemo kvalitetan prevod koji će Vam otvoriti vrata ka novom zaposlenju.
Sarađujemo i sa advokatima i notarima koje govore naš jezik. Ako imate pravnih pitanja ili Vam treba punomoć ili overa, rado ćemo Vas uputiti na pravo mesto.
Ako ste odlučili da sa venčate u Nemačkoj najbolje je da kontaktirate matični ured u kojem se želite venčati. Oni će Vam dati spisak potrebne dokumentacije i objasniti proceduru, kao i to koje dokumente treba da prevede ovlašćeni sudski tumač.
Ako neko od budućih bračnih partnera nedovoljno vlada nemačkim jezikom, moraćete da imate prevodioca na terminu za predavanje dokumenata i na samom venčanju, bez obzira što drugi bračni partner savršeno govori nemački. Nudimo simultano prevođenje ukoliko je Vaš matični ured u okolini Ofenbaha i Frankfurta. Za sve ostale usluge, od prevoda do zakazivanja termina, slobodno nas kontaktirajte za ponudu.
Isto važi i za proceduru spajanja porodice. Da bi bračni partner i deca dobili vizu i dozvolu boravka u Nemačkoj, moraju za to da podnesu Zahtev za spajanje braka u nemačkoj ambasadi. Bićemo Vam rado na usluzi za sve potrebne prevode i uspostaviti kontakt sa našim partnerima, koji Vam po potrebi mogu ponuditi ostale usluge u procesu.
Vozačka dozvola iz zemlje koja ne pripada EU ili EEA (Evropska ekonomska zona) važi šest meseci nakon prijave boravka u Nemačkoj. Do isteka šest meseci morate zameniti Vašu vozačku dozvolu za nemačku vozačku dozvolu. Procedura je veoma jednostavna i nije potrebno ponovo polagati vozački ispit za B kategoriju (ne važi za Crnu Goru).
Potrebna dokumentacija: pasoš, prijava boravka u Nemačkoj, biometrijska fotografija, Vaša vozačka dozvola i prevod vozačke dozvole koji Vam nudimo po veoma povoljnoj ceni.
Neka osiguranja Vam delimično priznaju Vaše prethodno osiguranje za odobravanja bonusa pri registraciji/osiguranja vozila. U tu svrhu će Vam biti potrebna potvrda Vašeg osiguravajućeg društva kao i prevod iste. Naravno, samo ukoliko niste imali prijavljenu štetu.
Nakon ukupno pet godina zakonskog boravka u Nemačkoj i posedovanja neograničene dozvole boravka, strani državljani stiču pravo na aplikaciju za nemačko državljanstvo. Pored navedena dva uslova potrebno je ispuniti i druge uslove i dostaviti između ostalog rodni list i prevod istog, koj Vam nudimo po povoljnjoj ceni.
Uslugu popunjavanja zahteva i obrazaca pri apliciranju za prijem u nemačko državljanstvo, kao i sve ostale usluge vezane za proceduru, nude Vam naši partneri, na koje ćemo Vas rado uputiti.
Više informacija možete naći na stranici BAMF.
- simultano prevođenje u javnim ustanovama, kod notara i. sl.
pored toga, preko naših partnera:
- ispunjavanje obrazaca npr. Obrazac za dečiji dodatak
- sastavljanje dopisa za opštinske i ostale javne ustanove
- apliciranje za stan kod stambenih zadruga i drugih stanodavaca
- otvaranje bankovnih računa
- punomoćja
- advolatske usluge
- …
Prijem dokumentacije:
– dokumenta predati u agenciji
– e-poštom (original dostaviti na uvid pri preuzimanju)
Isporuka prevoda:
– u kancelariji od 8 do 18 časova (uz prethodni dogovor)
– poštom
– e-poštom u PDF formatu